Translated subtitles
Create timed subtitles for viewers who prefer or require on-screen text.
Create a translated version of a video without manually transcribing every sentence. Generate subtitles, a translated voice-over, or both, and review the translated text before export.
Translate a videoCreate timed subtitles for viewers who prefer or require on-screen text.
Generate a synthetic voice-over in the target language for spoken delivery.
Export a video with both translated voice-over and subtitles when clarity matters most.
Automatic video translation combines several tasks: recognizing speech, dividing it into timed segments, translating meaning, and optionally converting translated text back into speech. Results can vary with accents, background noise, specialist vocabulary, and unclear recordings.
For tutorials, lessons, interviews, and business videos, the two-step workflow provides a useful checkpoint. You can fix names and terminology before subtitles are burned into a video or translated speech is generated.
A translated video can reach viewers who would otherwise skip content they cannot understand. Subtitles are useful for silent viewing and accessibility, while voice-over helps viewers follow the message without continuously reading the screen.
Yes. Choose subtitle output when you want translated timed text without replacing or adding spoken audio.
The tool accepts supported public video URLs, including YouTube URLs, as well as local uploads. Only process content you have permission to use.
Names, jargon, accents, and noisy recordings can produce mistakes. Reviewing the text improves the final subtitles and voice-over.